miércoles, 22 de diciembre de 2010

CHEMICAL WEDDING


Reino Unido, 2008
Director: Julian Doyle
Reparto: Simon Callow, Kal Weber, Lucy Cudden y Jud Charlton.
Cliente: Subtitula'm

Reconozco que me dejé llevar por los prejuicios. Cuando, como tengo por costumbre, abrí la ficha de esta película en la IMDB antes de empezar a traducirla, el nombre del guionista me hizo clic en la cabeza. ¿Bruce Dickinson? ¿Pero ese no era el cantante de Iron Maiden? Efectivamente. Y pensé que una película de terror en la que Aleister Crowley se reencarna en un profesor tartaja de Cambridge a través de un experimento de física cuántica ya sonaba lo bastante mal como para que encima la firmara un cantante de heavy metal, más que nada por aquello de "zapatero, a tus zapatos". Pensando que se avecinaba un bodrio, me consolé pensando que su traducción sería sencilla y ligera.

Aleister Crowley
Me equivoqué en ambas cosas. ¿Es Chemical Wedding una buena película? Yo no diría tanto. ¿Es un pestiño? En absoluto. Digamos que, pese a verse afectada por una factura y unas formas que parecen condenarla a un paso efímero por el limbo de tres o cuatro cines antes de caer al infierno del DVD, la película se deja ver y resulta entretenida. Y, desde luego, no resultó nada fácil de traducir, pues Dickinson y Doyle, que coescriben la película, se documentaron muy bien tanto sobre la vida y doctrina del que fuera considerado el hombre más malvado del mundo como sobre la física cuántica, y la película plantea interesantes conexiones entre ésta y la alquimia. Y, claro, me tocó documentarme a mí también, lo cual ralentizó bastante el proceso de traducir una película que a priori se presentaba sencilla.
La física cuántica nos dio también que hablar en el almuerzo en la oficina y pude constatar que no tengo amueblada la mente para las teorías abstractas, porque por mucho que me leí la paradoja del gato de Schrödinger, no la acabé de entender del todo, y la interpretación de Copenhague no la habría entendido más si hubiera estado escrita en danés. Aun así, reconozco, desde mi ignorancia, que esta parte de la ciencia puramente teórica me parece fascinante y tan extrema que sus teorías e hipótesis, aun basadas en rigurosos planteamientos científicos, parecen los desvaríos de un literato iluminado.

viernes, 17 de diciembre de 2010

MR NICE


 
Reino Unido, 2010
Director: Bernard Rose
Reparto: Rhys Ifans, Chloë Sevigny, David Thewlis y Elsa Pataky.
Cliente: Savinen CTS

Mr Nice es un divertido biopic sobre el galés Howard Marks, uno de los mayores traficantes de hachís de la historia. El propio Marks ya plasmó sus vivencias en un libro del mismo nombre (Mr Nice fue una de las muchas identidades que usó para burlar a la policía), publicado en España por la editorial Cáñamo y traducido por Isabel Ferrer.
Cartel de la película
El célebre Antonio Escohotado destaca en su prólogo que Marks es "telegráfico para el sufrimiento y generosamente expresivo para los placeres", y ese es el tono que ha elegido también Bernard Rose (Londres, Reino Unido, 1960) para retratarlo en su película, pues a lo largo de dos horas que pasan en un suspiro asistimos a un rosario de situaciones cómicas y absurdas y se pasa de puntillas por momentos realmente chungos de la vida de Marks, como su paso por la cárcel. Como no podía ser de otra manera en una película donde tan presente están el hachís y la marihuana, Mr Nice mueve a la risa en varias ocasiones.
Original y copia
Entre los aciertos de la película se halla el reparto, encabezado por un Rhys Ifans que ganó merecidamente el premio al mejor actor en el Festival de Cine Europeo de Sevilla. Mr Nice es una de esas películas que se las habrían hecho pasar canutas a este traductor de no haber contado con el apoyo del guión, pues si el acento galés de Ifans es un infierno, no lo es menos el norirlandés de David Thewlis, que interpreta al muy sonado activista del IRA Jim McCann, cuyos contactos en el aeropuerto de Shannon permitieron a Marks importar toneladas del mejor costo afgano al Reino Unido en los años 70. Dado que hay fragmentos de la película rodados en Alicante y está financiada en parte por el ICO y la Generalitat Valenciana, hay presencia española en el reparto. Elsa Pataky tiene un pequeño papel como Ilze, la primera mujer de Marks y la que le introdujo en el mundo del cáñamo, y Luis Tosar hace, cómo no, de malo. Él es Lovato, un agente de la DEA norteamericana que se convierte en la peor pesadilla de Marks cuando éste comete la imprudencia de ampliar sus negocios exportando sus mercancías a Estados Unidos oculta en los altavoces de la gira de Pink Floyd (!).
Una duda que me planteó esta película como profesional fue la traducción del palabro "nordle", un nombre en clave que McCann se inventó para designar el hachís en las transacciones con Howard Marks y cuyo uso da lugar a situaciones cómicas en el filme. Dado que el término no existe en inglés, pensé en inventarme un término españolizado que recordara al costo, pero no se me ocurrió nada. Compré la autobiografía de Marks y, al comprobar que la traductora había optado por dejarlo sin traducir, yo hice lo mismo para no despistar a los que acudieran a ver la película tras haber leído el libro.